«Майя Ивановна, пожалуй, первый человек, по достоинству оценивший этот фундаментальный труд, написанный в нетрадиционном ключе, что было обусловлено необычным строем якутского языка: для описания подобной грамматической системы шаблонов в то время не существовало. Майя Ивановна написала рецензию в журнал “Советская тюркология”, но она не была опубликована: Майю Ивановну упрекнули в том, что не знает русский язык и в синтаксисе заплутала, что, разумеется, было не так», — рассказывает главный научный сотрудник сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН доктор филологических наук Людмила Алексеевна Шамина.
«Примерно в то же время готовился к печати “Словарь нанайского языка” Сулунгу Николаевича Оненко, и одной из первых работ, которую Майя Ивановна, придя в сектор языков народов Сибири, должна была сделать, было рецензирование этого словаря. Она вспоминала, что читала этот словарь с упоением, как читают роман, потому что в нем открывались совершенно другие миры, ведь в этом языке всё построено на иных системных связях», — дополняет заведующая кафедрой общего и русского языкознания НГУ, главный научный сотрудник сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН профессор, доктор филологических наук Наталья Борисовна Кошкарёва.
«Во время конференции Елизавета Ивановна Убрятова сказала: “Благословен тот день и час, когда мы с Владимиром Михайловичем Наделяевым свернули Майю Ивановну с пути русистики”. За каких-то три-четыре года М. И. Черемисина прониклась сама и внедрила в наши головы проблематику, которой в нашем институт занимаются до сих пор», — вспоминает Людмила Шамина.
«Есть такое понятие — научная школа, — рассказывает заведующая сектором языков народов Сибири Института филологии СО РАН доктор филологических наук Наталья Николаевна Широбокова. — Открыть новое направление и создать школу — абсолютно разные вещи. Объединить вокруг себя единомышленников, сплотить учеников — у Майи Ивановны это было в крови, она умела моментально собрать команду. Для этого необходима не только своя теория, нужно умение увлечь и распределять обязанности, а также следить за получением результатов».
«Экспедиция — мероприятие очень тяжелое и в физическом отношении, и в эмоциональном, и в духовном, — рассказывает Наталья Кошкарёва. — Ты встречаешься не только с бытовыми трудностями — это ведь не туристическая поездка. Велико и интеллектуальное напряжение: нужно войти в контакт с незнакомыми людьми, расположить их к длительной работе, задать им правильные вопросы, получить ответы и верифицировать их с точки зрения достоверности, определить в течение короткого экспедиционного времени, в каком направлении нужно вести исследование».
«Синтаксические анкеты — самые сложные для работы с информантами. Когда фольклористы записывают сказки или песни, а этнографы — рассказы об обычаях, сами рассказчики получают удовольствие от процесса общения, возможность передачи важного в культурном отношении знания становится увлекательным действом. С грамматическими вопросниками дело обстоит совсем иначе: надо точно сформулировать мысль на родном языке, а потом многократно переделывать одно и то же предложение, чтобы продемонстрировать, что в этом факте говорящий уверен, а эта информация получена из третьих рук, это событие он наблюдал, а об этом только слышал. И от лингвиста, и от информанта требуется и терпение, и изобретательность».
«Очень важна для М. И. Черемисиной была и деятельность на кафедре языков и фольклора народов Сибири в НГУ, созданной по инициативе Майи Ивановны и этнографа Николая Алексеевича Алексеева, — рассказывает старший научный сотрудник сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН кандидат филологических наук Айяна Алексеевна Озонова. — В университете подобная практика уже была: при первом декане гуманитарного факультета тунгусо-маньчжуроведе Валентине Александровиче Аврорине проводился набор отдельных специализированных групп внутри потока. Майя Ивановна поначалу привлекала к этому направлению русистов, а затем пришла к идее готовить специалистов из числа представителей коренных народов Сибири».
«Организовать эту кафедру помог огромный авторитет Майи Ивановны, — вспоминает Наталья Широбокова. — Как шли первые наборы? М. И. Черемисина обращалась на кафедры вузов Алтая, Хакасии, Тувы с просьбой направлять к нам талантливых студентов, окончивших первый курс. В Новосибирском университете их снова зачисляли на 1 курс, и практика показала, что первые три набора, проведенные по такому принципу, дали самых сильных выпускников».
«С нами занимались практически индивидуально, — вспоминает Айана Озонова. — Майя Ивановна читала нам почти все базовые дисциплины по тюркологии. Она не только была хорошим преподавателем, но и отлично разбиралась в психологии, умела найти к каждому студенту подход. Самое главное: благодаря ей мы смогли совершенно по-новому взглянуть на свой родной язык. А еще мы все ходили к ней в гости: двери ее дома всегда были для нас открыты. Мое время для консультаций было вторник, 16:00, передо мной — аспирантка, специализирующаяся по хакасскому языку, после меня — по тувинскому. Каждый день, каждый час были распределены, и меня всегда поражало, насколько легко, мгновенно Майя Ивановна переходила с одного языка на другой! А в короткие перерывы между консультациями успевала писать свои статьи».
«Как это ни странно, но в области русского синтаксиса Майя Ивановна по сути дела была самоучкой, — рассказывает Наталья Кошкарёва. — В эвакуации в Ташкенте она поступила на филологический факультет Московского государственного университета, который в годы войны базировался там, сдала первую сессию, и ей вместо “Современный русский язык (фонетика)” в зачетке написали просто “Современный русский язык”. Таким образом, по возвращении в Москву ей зачли весь курс, а перед госэкзаменом оказалось, что она, в общем-то, никаких курсов по русскому языку не посещала. М. И. Черемисина вспоминала: когда она в растерянности спускалась по ступенькам университета, на книжных развалах увидела только что вышедшую в 1947 году книгу В. В. Виноградова «Русский язык» и, прочитав ее, пошла на экзамен. Но в этой работе синтаксиса в полном объеме, тем более того, который сгенерировала Майя Ивановна, не было и в помине. М. И. Черемисина смотрела на факты языков разных систем непредвзято, через призму структурного синтаксиса, системы языка, единиц языка — о чем в то время никто еще всерьез не думал и не говорил, да и сейчас не все лингвисты верят, что синтаксис можно моделировать и описывать как языковую систему — так же, как это делается в фонологии. В этом, конечно, прозорливость, гениальность Майи Ивановны. Она умела глубоко систематизировать и видеть внутренние связи, то, что формирует систему, обладала очень логичным взглядом на явления языка».
«М. И. Черемисина всегда говорила, что она — последовательный структуралист. Сейчас, к сожалению, это направление считается устаревшим, — говорит Наталья Кошкарёва. — Но тем не менее описание фонологических систем, выполненное Н. С. Трубецким почти век назад, до сих пор не потеряло своей актуальности. До синтаксического же яруса, с применением всех тех же подходов, которые были в структурализме, никто, кроме Майи Ивановны, так и недобрался. Поэтому, на мой взгляд, этот метод в том понимании, которое вкладывала в него Майя Ивановна, будет актуален еще как минимум сто лет. Подобного комплексного описания синтаксиса — с учетом всех языковых единиц, всех дифференциальных признаков, по которым они противопоставляются друг другу, всех систем переносных значений для каждой модели элементарного простого предложения, всех видоизменений, которые в нем происходят, нет пока ни в одном языке, и даже для русского такое описание еще только-только начинается».
Интегральный музей-квартира Академгородка и Сибирское отделение РАН подготовили выставку, посвящённую жизни и деятельности двух выдающихся сестёр-учёных.
Выставка рассказывает о профессоре Майе Ивановне Черемисиной и академике Татьяне Ивановне Заславской.
Партнеры выставки – Выставочный центр СО РАН, Открытый архив СО РАН, ИСИ СО РАН, Институт филологии СО РАН, ИТПМ СО РАН, НГУАДИ, брендинговое агентство BrandStreet, LBL Production, клуб Квант ФФ НГУ, концерн «КРОСТ», Т.Б.К.Лонж, Copyshop.pro.
Выставка «Сестры Карповы: Майя Черемисина и Татьяна Заславская» работает до 11 ноября в рабочие дни (понедельник — пятница), время посещения: с 10:00 до 17:30, перерыв: с 13:00 до 14:00. Адрес: новосибирский Академгородок, ул. Золотодолинская, 11. Вход свободный.
Универсальный лингвист
Предпоказ выставки "Сестры Карповы: Майя Черемисина и Татьяна Заславская"
Две сестры, две судьбы: Майя Черемисина и Татьяна Заславская
В Академгородке открылась выставка "Сестры Карповы: Майя Черемисина и Татьяна Заславская"
В Академгородке открылась выставка "Сестры Карповы: Майя Черемисина и Татьяна Заславская"
Сестры Карповы: "Не бывает неинтересных людей и историй"
Семейная сага научных школ
Выставка "Сестры Карповы: Майя Черемисина и Татьяна Заславская" открылась в Академгородке
Выставка, посвященная двум выдающимся женщинам-ученым, открылась в Академгородке
С 8 по 10 октября 2019 года в Новосибирске проходит Всероссийский симпозиум с международным участием "Предложение как единица языка и речи"
В Новосибирске пройдет выставка, посвященная сибирским ученым - сестрам Карповым
Диссидентки и запретная наука: что сделали сестры Карповы для Академгородка
"Делали все на коленках": жизнь ученых-диссиденток показали в новосибирском Академгородке
"Не бывает неинтересных людей и историй"
Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук