начало 04/12/2020
окончание 06/12/2020
​​Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «Сохраним Тибет» (Москва), Центр тибетской культуры и информации, Институт востоковедения РАН (Москва), Институт философии РАН (Москва) приглашают вас принять участие во второй Всероссийской научно-практической конференции переводчиков буддийских текстов «К русскоязычному буддийскому канону», которая состоится 4–6 декабря 2020 года в режиме онлайн.

Если вы переводчик и хотели бы принять участие в обсуждении, пройдите регистрацию. Накануне конференции мы отправим вам ссылку для подключения к конференции на платформе Zoom.

Конференция будет транслироваться на канале фонда «Сохраним Тибет» в Youtube.


ПРОГРАММА КОНФЕРЕНЦИИ

4 ДЕКАБРЯ, ПЯТНИЦА

10:00–11:10
Открытие конференции. Приветственные выступления.
– Аликберов А.К., к.и.н., и.о. директора ИВ РАН.
– Тэло Тулку Ринпоче, почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы в РФ, СНГ и Монголии, верховный лама Калмыкии, духовный руководитель фонда «Сохраним Тибет».
– Терентьев А.А., к.и.н., главный редактор издательства «Нартанг».
– Крапивина Р.Н., к.и.н., с.н.с. ИВР РАН (Санкт-Петербург).
– Жиронкина Ю.С., директор фонда «Сохраним Тибет».
11:10–12:40
Лекция. Что дает теория перевода практическим переводчикам? – Ермолович Д.И., д.фил.н. профессор (МГЛУ), председатель жюри Международного переводческого конкурса «Косинус Пи», главный редактор издательства «Аудитория».
12:40–13:10
Вопросы и ответы.
13:10–14:10
Перерыв


14:10–16:00
Секция «Общие вопросы»

14:10–14:40
Переводы с тибетского: принципы, цели, методы, история и современность. – Ерохин Б.Р., переводчик (Санкт-Петербург).
14:40–15:10
Проблема создания комментариев к переводам буддийских текстов. – Меньшикова А.А., аспирант кафедры истории философии и логики Национального исследовательского Томского государственного университета.
15:10–15:40
Организация работы: взаимодействие между редактором, переводчиком и корректором. – Бузятов Е.И., главный редактор русскоязычной секции сайта StudyBuddhism.com (Москва).
15:40–16:00
О некоторых аспектах связи переводов буддийских текстов с актуальными темами современной науки. – Григорьев И.В., к.б.н., сотрудник Исполнительного комитета СНГ.

16:00–18:00
Секция «Термины традиции сутр»

16:00–16:30
Трудности перевода: О некоторых важных терминах тибетского буддизма. – Воронина Д.К., конференц-переводчик.

16:30–17:00
О сложностях перевода буддийских терминов, обусловленных многозначностью понятий, отличием их значения от повседневного понимания и переводческими клише, которые вместе или по отдельности ведут к неточному или искажённому восприятию буддийских терминов и воззрений. На примере понятий зависимое происхождение (རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ།), зависимость (འབྲེལ་བ།), взаимозависимость (ཕན་ཚུན་འབྲེལ་བ།), понимание (ཤེས་རབ།), постижение (རྟོགས་པ།), опосредованное мышление (རྟོག་པ།), единосущность (རོ་གཅིག་པ།), одинаковые и разные (གཅིག་དང་ཐ་དད།), и др. – Пучко Ю.С., переводчик с тибетского и английского языков.

17:00–17:30
О переводе некоторых тибетских терминов. – Кучин И.Л., переводчик (Пермь); Музафарова Н.Р., магистрант программы «Алтаистика и общее языкознание», Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова (Элиста).

17:30–18:00
О некоторых примерах авторской терминологии Чогьяла Намкай Норбу. – Берхин И.В., переводчик, преподаватель буддийской медитации.


5 ДЕКАБРЯ, СУББОТА

10:00–13:00
Секция «Термины традиции сутр» (продолжение)

10:00–10:30
О месте несоставных (необусловленных) дхарм (asaṃskṛta, ‘dus ma byas) в событийной структуре мира. – Коробов В.Б., д.ф.н., Институт восточных и транскультурных исследований при философском факультете Вильнюсского университета (Вильнюс).

10:30–11:00
Проблемное поле терминов тиб.: dzin pa; bzung ba. – Кожевникова М.Н., к.ф.н., переводчик с английского и тибетского (Санкт-Петербург).

11:00–11:30
Перевод и понимание. О понимании термина «основа обозначения» (gdags gzhi / prajñaptivastu) в прасангика-мадхьямаке. – Терентьев А.А., к.и.н., главный редактор издательства «Нартанг» (Санкт-Петербург).

11:30–12:00
Буддийские термины в ойратской «Субхашите» в сопоставлении с тибетским оригиналом и русским переводом. – Омакаева Э.У., к.фил.н., доцент кафедры РКИОД КалмГУ, эксперт БУ РК «Центр по развитию калмыцкого языка» (Элиста); Корнеев Г.Б., директор БУ РК «Центр по развитию калмыцкого языка» (Элиста).

12:00–12:30
О терминах «народного» буддизма в ритуальных текстах на ойратском «ясном» письме. – Мирзаева С.В., н.с. отдела письменных памятников и языкознания Калмыцкого научного центра РАН (Элиста).

12:30–13:00
Абсолют и иллюзия. – Загуменнов Б.И., к.ф.н. (Санкт-Петербург).

13:00–14:00
Перерыв.

14:00–15:30
Секция «О традиции тантр»

14:00–14:30
Тибетская религиозная культура: традиция тантр. – Крапивина Р.Н., к.и.н., с.н.с. ИВР РАН (Санкт-Петербург).

14:30–15:00
Комментарий на стослоговую мантру Ваджрасаттвы. – Митруев Б.Л., н.с. КНЦ РАН (Элиста), фонд «Сохраним Тибет» (Москва).

15:00–15:30
Проблемы перевода тибетских ритуальных ритмизованных текстов на примере садханы практики чод «Стяжания нищего» Дрикунгпы Ратнашри. – Куваев С.Ю., переводчик с монгольского, тибетского, английского языков; координатор учебной группы ФПМТ «Лама Цонкапа» (Свердловская обл.).

15:30 – 18:30
Круглый стол по вопросам перевода

Эта общая встреча участников конференции задумана для того, чтобы в обстановке, свободной от регламента, обменяться впечатлениями о конференции, поделиться соображениями по затронутым или незатронутым в докладах вопросам перевода и понимания текстов, высказать мысли и предложения о дальнейшем развитии деятельности, связанной с переводом буддийских текстов, в России.

По возможности слово будет предоставлено и переводчикам, которые присутствуют на конференции в качестве наблюдателей.

6 ДЕКАБРЯ, ВОСКРЕСЕНЬЕ

10:00–11:30
Секция «Источники»

10:00–10:30
Новое тибетское изложение науки и философии. – Елинский М.В., к.ф.н., фонд «Сохраним Тибет» (Санкт-Петербург).

10:30–11:00
Калмыцкие устные повествования о жизни Бурхан Багши: знакомство с переводами, адаптация и заимствование намтара Будды Шакьямуни. – Менкенова К.В., ст. преп. кафедры иностранных языков, межкультурной коммуникации и регионоведения ФГБОУ ВО «КалмГУ» (Элиста).

11:00–11:30
Монгольский Ганжур: его терминологический аппарат как средство перевода канонических текстов. – Тушинов Б.Л., м.н.с. лаборатории «Центр переводов с восточных языков» ИМБТ СО РАН.

11:30–12:00
Перерыв.

12:00–15:00
Круглый стол по вопросам книгоиздания
Обсуждение вопросов сотрудничества ведущих российских издателей буддийской литературы, а также их взаимодействия с переводчиками в рамках проекта «К русскоязычному буддийскому канону».

15:00–15:30
Подведение итогов


ОРГКОМИТЕТ ПРОЕКТА:
Проф. В.П. Андросов (д.и.н., директор Института востоковедения РАН с 2015 по 2020 г.).
Проф. В.Г. Лысенко (д.ф.н., руководитель сектора восточных философий Института философии РАН).
Р.Н. Крапивина (к.и.н., старший научный сотрудник Института восточных рукописей РАН).
Председатель оргкомитета – Тэло Тулку Ринпоче (почетный представитель Его Святейшества Далай-ламы в РФ, СНГ и Монголии, верховный лама Калмыкии, духовный руководитель Фонда «Сохраним Тибет»).
Сопредседатели оргкомитета – А.А. Терентьев (к.и.н., главный редактор издательства «Нартанг»),
Ю.С. Жиронкина (директор Фонда «Сохраним Тибет», редактор серии «Наланда»).
Секретари оргкомитета – Н.Г. Иноземцева (заместитель директора Фонда «Сохраним Тибет»), И.А. Балтырева (Фонд «Сохраним Тибет»).

Адрес электронной почты оргкомитета: buddhist.translations@gmail.com

Похожие новости

  • 23/04/2021

    Девятые Доржиевские чтения «Буддизм и современный мир»

    27 – 28 сентября 2021 года в МАЭ РАН (Санкт-Петербург) пройдут IX Доржиевские чтения «Буддизм и современный мир» .  Конференция «Доржиевские чтения» посвящена памяти Хамбо-ламы Агвана Лобсана Доржиева (1854–1938) — выдающегося бурятского ученого, религиозного и общественного деятеля, основателя Санкт-Петербургского дацана «Гунзэчойнэй».
    492
  • 22/11/2016

    Другие наши: участники Сибирского форума фольклористов рассказали о традициях русских общин за рубежом

    ​​Чтобы быть русским в России, не требуется носить кокошник и играть на балалайке. Но в Китае или Австралии именно это позволяет выходцам из нашей страны сохранить свою, как говорят ученые, национально-культурную идентичность.
    2059
  • 30/11/2020

    Архитектурный образ региона обсудили на конференции в Тюменском индустриальном университете

    Как может измениться облик Тюменского края в ближайшем будущем, обсудили участники конференции «Наследие – драйвер социально-экономического развития регионов Тюменской области». Мероприятие прошло в ТИУ в рамках проекта «Архитектурный образ региона» Программы развития опорного университета (ПРОУ) и привлекло внимание представителей органов государственной власти и муниципального управления.
    896
  • 29/09/2020

    De Gruyter: тестовый доступ ГПНТ СО РАН и вебинар

    В разделе «Ресурсы удаленного доступа» на сайте ГПНТБ СО РАН опубликовано сообщение об открытии тестового доступа к электронным ресурсам De Gruyter и проведении вебинара по работе с ними.  ​De Gruyter – немецкое независимое академическое издательство с 270-летней историей.
    790
  • 01/06/2021

    В БГУ состоялась российско-монгольская научная конференция

    Международная научная конференция «Монголия XX века и российско-монгольские отношения: история и экономика», посвященная 100-летию установления российско-монгольских дипломатических отношений состоялась в Байкальском государственном университете.
    373
  • 14/12/2020

    АлтГУ презентовал на круглом столе в Новосибирске новую магистерскую программу по этнике тюрко-монгольского мира

    ​​​11 декабря в Новосибирске прошел Международный круглый стол «Интеграционные процессы в условиях этнокультурного многообразия, профилактика межнациональных и межконфессиональных конфликтов. Опыт стран ЕАЭС».
    818
  • 02/04/2021

    Всероссийская научно-практическая конференция "VI Ядринцевские чтения"

    ​Приглашаем вас принять участие во Всероссийской научно-практической конференции «VI ЯДРИНЦЕВСКИЕ ЧТЕНИЯ».  Тема конференции: «Образы прошлого в публичном пространстве: проблемы репрезентации исторических знаний».
    548
  • 24/11/2020

    25 и 27 ноября 2020 года в Новосибирске пройдут мероприятия, посвященные юбилею экономического журнала «ЭКО»

    ​​25 ноября 2020 года в 17.00 в Дом ученых СО РАН состоится открытие выставки «Журналу «ЭКО» — 50!», на которой будут представлены работы художников «ЭКО» С.С. Мосиенко и В.П. Мочалова.27 ноября в 14.
    540
  • 23/03/2021

    В АлтГУ завершила работу весенняя сессия международной Школы молодых ученых – тюркологов и алтаистов

     19 марта в Алтайском государственном университете завершила работу Вторая научно-образовательная сессия международной Школы молодых ученых – тюркологов и алтаистов.  Научно-образовательная программа была чрезвычайно насыщенной.
    568
  • 26/11/2018

    Гуманитарные проблемы военного дела обсудили в Новосибирске

    ​23 ноября в Доме учёных Новосибирского Академгородка прошла V Всероссийская научно-практическая конференция «Гуманитарные проблемы военного дела». Конференция была организована Новосибирским высшим военным командным училищем, Историческим обществом Сибирского федерального округа, Новосибирским региональным отделением Академии военных наук РФ.
    3225